Форум
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

О Греческих именах

Участников: 4

Перейти вниз

О Греческих именах Empty О Греческих именах

Сообщение автор Admin Пн Июн 05, 2017 8:55 pm

Уважаемые переводчики,
Обращаем, что в соответствии с греческим законодательством отчество (патроним) не присваивается и не записывается в актовых записях, "имя отца" (как и "имя матери") не является составной часть фамильно-именной группы.
Писать в ЗАЯВЛЕНИЯХ по вопросам гражданства "сын такого-то" не следует.

Если в греческом оригинале есть "сын такого-то и такой-то", то это необходимо переводить.

С уважением


Admin
Admin

Сообщения : 46
Дата регистрации : 2017-04-21

https://konsotdel.forumgreek.com

Вернуться к началу Перейти вниз

О Греческих именах Empty Re: О Греческих именах

Сообщение автор krutovertsevaolga Пт Окт 13, 2017 11:04 pm

если российский гражданин с греческой фамилией записан без буквы "С" в конце, то лучше соответствовавать российскому документу. Например: Муж в российском паспорте записан как Музениди, а в греческом как Музенидис. Вы прописываете в переводе отца как Музениди, даже если ребенок переводится как Музентидис. (извиняюсь за употребление бренда, который ко мне не имеет отношения)

Зачеркнуто Админом
Прошу руководствоваться рекомендациями Союза переводчиков России

С уважением



Последний раз редактировалось: Admin (Чт Ноя 16, 2017 1:57 pm), всего редактировалось 2 раз(а) (Обоснование : Некорректная информация)

krutovertsevaolga

Сообщения : 18
Дата регистрации : 2017-06-30

Вернуться к началу Перейти вниз

О Греческих именах Empty Re: О Греческих именах

Сообщение автор Ludmila_Ivanova-ex Сб Окт 14, 2017 12:06 am

А я насколько поняла, мы должны переводить так как это прописано в документе, который мы переводим, и если муж написан как Музенидис (хоть и в рос. паспорте он написан как Музениди), мы все-равно переводим Музенидис. По крайней мере мне так обьяснил господин Щенников, когда у меня стоял вопрос такой. Я написала в переводе Андреади (как у отца-грека было написано в рос. паспорте), но мне сказали, что все-равно нужно переводить Андреадис, т.к. в свидетельстве о рождении, которое я переводила, у отца-грека было написано Андреадис.

Ludmila_Ivanova-ex

Сообщения : 1
Дата регистрации : 2017-06-05

Вернуться к началу Перейти вниз

О Греческих именах Empty Re: О Греческих именах

Сообщение автор IrinaBulatova Вс Окт 15, 2017 1:23 pm

По поводу написания некоторых букв и сочетаний букв в именах и фамилиях. Понятно, что имя Παναγιώτης переводим как Панайотис. А имя Γιώργος (или тому подобные. В документах это имя чаще будет как Γεώργιος) переведем как Йоргос или Гиоргос/ Георгос? Существует же русское имя Георгий...
Греческие δ, θ, ντ, τσ, τζ, μπ как передаем в переводе имен собственных?
Спасибо.

IrinaBulatova

Сообщения : 4
Дата регистрации : 2017-05-15
Откуда : Пирей

Вернуться к началу Перейти вниз

О Греческих именах Empty Re: О Греческих именах

Сообщение автор Admin Пт Окт 20, 2017 10:38 am

Мое честное мнение:
"Δ" = "Д";
"Θ" = в зависимости от благозвучности "Ф" или "Т" (Феодорос, Фракия, теология);
"ΝΤ" = в зависимости от того, как произносится, "Д" или "НТ";
"ΤΖ" .. уже без комментариев.
"Γεώργιος" - с "Й" на русском выглядит не очень. Но если от "бедного Йорика" никак не уйти, то "Георгиос", полагаю, вполне допустимо.

С уважением

Admin
Admin

Сообщения : 46
Дата регистрации : 2017-04-21

https://konsotdel.forumgreek.com

Вернуться к началу Перейти вниз

О Греческих именах Empty Абсолютно Верно

Сообщение автор Admin Чт Ноя 16, 2017 1:58 pm

Иванова Людмила пишет:А я насколько поняла, мы должны переводить так как это прописано в документе, который мы переводим, и если муж написан как Музенидис (хоть и в рос. паспорте он написан как Музениди),  мы все-равно переводим Музенидис. По крайней мере мне так обьяснил господин Щенников, когда у меня стоял вопрос такой. Я написала в переводе Андреади (как у отца-грека было написано в рос. паспорте), но мне сказали, что все-равно нужно переводить Андреадис, т.к. в свидетельстве о рождении, которое я переводила, у отца-грека было написано Андреадис.

Admin
Admin

Сообщения : 46
Дата регистрации : 2017-04-21

https://konsotdel.forumgreek.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения